حاجات تهمك حاجات تهمك
سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم .. استغفر الله العظيم واتوب اليه .. لا اله الا انت سبحانك انى كنت من الظالمين .. بسم الله ما شاء الله ولا حول ولا قوة الا بالله

آخر الأخبار

سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم .. استغفر الله العظيم واتوب اليه .. لا اله الا انت سبحانك انى كنت من الظالمين .. بسم الله ما شاء الله ولا حول ولا قوة الا بالله
جاري التحميل ...

15 من العبارات الانجليزية عن الصحة لممارسة مهاراتك اللغوية

تعلم العبارات المجازية عن الصحة في اللغة الانجليزية

15 من العبارات الانجليزية عن الصحة لممارسة مهاراتك اللغوية
العبارات المجازية عن الصحة بالانجليزي


العبارات المجازية عن الصحة بالانجليزي

إذا كنت تريد أن تبدو أكثر كمتحدث أصلي وتعلم بعض العبارات في الصحة باللغة الانجليزية ، فاستمر في القراءة. سنستكشف لك 15 من أكثر العبارات الصحة والعافية شيوعًا.

حان الوقت للقيام ببعض تمارين اللغة الإنجليزية!

كما يقولون ، 'A healthy body is a healthy mind! بالعربي الجسم السليم في العقل السليم!'

لماذا نتعلم العبارات الصحية الإنجليزية؟

مثل جميع التعبيرات الاصطلاحية الإنجليزية ، تعد العبارات الصحية جزءًا شائعًا من الكلام والمحادثات اليومية.

التعبيرات الاصطلاحية المجازية Idioms جزء مما نسميه اللغة الإنجليزية اليومية. على سبيل المثال ، زيارة الطبيب أو التحدث إلى أصدقائك وزملائك في العمل أو وصف شيء ما لعائلتك كلها مواقف يمكنك فيها استخدام العبارات.

وإذا كنت تريد أن تبدو أكثر كمتحدث أصلي ، فعليك استخدام العبارات الصحية بالانجليزي health idioms! هذا لأن السؤال عن صحة شخص ما ورفاهيته أمر شائع جدًا في اللغة الإنجليزية. هذا مهم بشكل خاص إذا كنت تعلم أن شخصًا ما كان مريضًا أو مريضًا مؤخرًا. في الواقع ، ستلاحظ أن كل الأحاديث الصغيرة تقريبًا تتعلق بطرح سؤال على شخص ما حول صحته.

تبدأ المحادثات بين الأصدقاء باللغة الإنجليزية عمومًا بأسئلة مثل:

  • how are you? كيف حالك؟
  • how’s your health كيف صحتك؟

إذا كان بإمكانك الإجابة بعبارة اصطلاحية ، فهذه طريقة رائعة لإظهار مهاراتك في اللغة الإنجليزية وخطوة مهمة في رحلة تعلم اللغة الإنجليزية. بالإضافة إلى ذلك ، فإن استخدام العبارات الانجليزية هو الكثير من المرح بحد داته!

يعد إجراء اختبار الصورة دائمًا نقطة انطلاق رائعة عندما يتعلق الأمر بتعلم العبارات. هذا لسببين: أولاً ، إنه تمرين قصير وممتع سيقدم لك بعض العبارات عن الصحة الجديدة. ثانيًا ، يساعدك على تذكر هذه العبارات الاصطلاحية لأنك ستربطها بالصور.

جرب الاختبار أدناه بواسطة BBC Learning English لمعرفة عدد العبارات عن الصحة الإنجليزية التي تعرفها بالفعل!

ما هي أنواع العبارات عن الصحة الموجودة health idioms؟

على الرغم من وجود العديد من أنواع التعابير الصحية المتوفرة ، فإليك أكثرها شيوعًا:

التعبيرات الاصطلاحية التي تشير إلى كونك صحيًا / غير صحي healthy / unhealthy: كما يمكنك أن تتخيل ، ترتبط العديد من العبارات عن الصحة الرئيسية بصحتك أو بحالتك البدنية. قد يستخدمون المفردات المتعلقة بالحياة الصحية.

العبارات المتعلقة بالطب: هناك الكثير من التعابير الصحية التي قد تستخدم لغة طبية أو لغة متعلقة بالإجراءات الطبية. على سبيل المثال ، إذا كنت ستخضع لعملية جراحية ، فيمكنك أن تقول ، 'I’m going under the knife' (استمر في القراءة للحصول على شرح كامل لهذه العباراة ).

العبارات التي تشير إلى لياقة الفرد: تشير هذه العبارات إلى مستوى صحتك ولياقتك. في الواقع ، هناك فئة كاملة من المفردات المخصصة للياقة البدنية والتمارين الرياضية لتكتشفها.

تعابير العمر: هناك بعض التقاطع بين عبارات متعلقة بالعمر والتعابير الصحية. بالطبع ، الفكرتان مترابطتان ، وقد تجد أن بعض العبارات الاصطلاحية التي تشير إلى العمر تشير أيضًا إلى الصحة. على سبيل المثال ، قد تقول إن شخصًا ما 'seen better days' ، مما يعني أنه قد تقدم في السن وليس في حالة بدنية جيدة.

العبارات عن الصحة بالانجليزي التي يجب أن تعرفها لممارسة مهاراتك اللغوية

هنا ، قمنا بتجميع بعض من العبارات عن الصحة بالانجليزي الأكثر استخدامًا. سنلقي نظرة على تعريفاتها واستخدامها وحتى مقطعي فيديو رائعين يضيفان سياقًا إليها.

يمكن أن يكون تعلم العبارات المجازية الانجليزية أمرًا ممتعًا ومفيدًا للغاية. ومع ذلك ، يمكن أن يكون محبطًا أيضًا. هذا لأن العبارات الاصطلاحية لا معنى لها بمجرد النظر إلى الكلمات وحدها. نحن بحاجة إلى فهمها من خلال السياق. هناك عدة طرق للقيام بذلك ، مثل التعلم بالصور أو ببساطة استخدام العبارات المجازية في الحياة الواقعية قدر الإمكان.

الآن ، لنبدأ درسنا عن العبارات عن الصحة بالانجليزية!

1. As fit as a fiddle

الترجمة الحرفية: يصلح مثل كمان

عبارة To be as fit as a fiddle يعني أن تكون في حالة بدنية ممتازة أو أن تكون بصحة جيدة.

  • Are you ready to exercise?
  • Yes I'm ready?! I’m feeling as fit as a fiddle.

كمكافأة إضافية لهذا العبارة ، يمكنك تعلم جزء مثير للاهتمام من المفردات: fiddle.

fiddle هي آلة وترية تشبه الكمان.

To fiddle هو أيضًا فعل العزف ، مما يعني أن تلعب بشيء ما أو تغير شيئًا بيديك. قد نسميها أيضًا التململ بأيدينا .

2. Alive and kicking

الترجمة الحرفيةحي و يركل

هذا العبارة رائعة لأنه يمكن استخدامها للحديث عن أشياء مختلفة كثيرة. التعريف الأساسي هو الشيء الذي (لا يزال) يعمل بطريقة جيدة. يمكن أن يكون هذا شخصًا أو كائنًا أو حتى فكرة! السبب في أنني ما زلت في الكتابة بين قوسين هو أن الحياة والركل غالبًا ما يشيران إلى شيء ربما يكون قديمًا أو يُعتقد أنه عديم الفائدة.

  • Is your grandmother still alive
  • Yes, he is still alive and kicking.

3. Under the knife

الترجمة الحرفيةتحت السكين

تبدو هذه العبارة مخيفًا بعض الشيء ، وفي بعض الحالات ، يمكن أن يكون كذلك.

عبارة To go under the knife تعني إجراء عملية جراحية .

بسبب استخدام كلمة سكين knife، فإن العبارة عادة ما تعني أنها عملية جراحية خطيرة.

  • My friend is going under the knife next month to have surgery on his hand.

4. Under the weather

الترجمة الحرفيةتحت الطقس

ربما لاحظت أن هذه العبارة تستخدم نفس حرف الجر مثل العبارة أعلاه. 'Under the' هو بناء شائع جدا مع العديد من الاستخدامات المختلفة.

تحقق من الفيديو التالي لسماع استخدام هذه العبارة:

في هذا المثال ، تشير العبارة 'under the weather' إلى كونك مريضًا ، وعادة ما يكون مصحوبًا بنزلة برد أو بمرض بسيط آخر.

  • I got out of the house after taking a shower. Now I'm feeling a bit under the weather.

5. To be back on one’s feet

الترجمة الحرفية: العود للوقوف على القدم

إذا عدت للوقوف على قدميك ، فقد تعافيت بنجاح من الإصابة أو المرض وتشعر بالتحسن مرة أخرى! وهذا ما تعنيه العبارة back on one’s feet.

يعني أن تكون بصحة جيدة بعد وقت صعب.

  • How are you today after your illness?
  • I'm fine. It's great to be back on my feet!

6. A bitter pill to swallow

الترجمة الحرفية: حبة مرّة تبتلعها

هذا مثال رائع على العبارة المجازية. في حين أنه يشير إلى إجراء متعلق بالصحة ، أي ابتلاع حبة دواء ، فإن معنى العبارة أكثر عمومية.

العبارة A bitter pill to swallow تشير إلى إدراك صعب أو غير مريح أن شخصًا ما يأتي إليه. قد يكون قبول موقف صعب أو الاعتراف بأنك مخطئ.

  • Realizing that the losses in this fire were great was a bitter pill to swallow.

7. A clean bill of health

الترجمة الحرفية: فاتورة صحية نظيفة

تعني العبارة المجازية A clean bill of health عندما يقر أخصائي طبي بأنك بصحة جيدة وخالي من المشكلات المتعلقة بالصحة.

يمكن استخدام هذه العبارة أيضًا للإشارة إلى مجموعة من الأشخاص أو حتى إلى أشياء غير بشرية. على سبيل المثال ، يمكنك استخدامه في أي موقف يقوم فيه شخص ما بسلطة خاصة بتقييم شيء ما ويجده جيدًا. يمكن أن يكون هذا أي شيء من سيارة إلى منظر طبيعي.

  • Scientists evaluated the new drug they produced. And they gave him a clean bill of health.

8. A picture of health

الترجمة الحرفية: صورة للصحة

إذا قال شخص ما عن نفسه عبارة a picture of health ، فهو يقصد انه في حالة بدنية ممتازة. عادة ، يشير المصطلح إلى شخص ما في حالة جيدة بصريًا. غالبًا ما نستخدم المحدد 'the' عند استخدام هذا المصطلح لوصف فرد.

  • My friend smokes every day, but he's still the health picture!


9. Out of shape

الترجمة الحرفية: غير ليق

تصف هذه العبارة البسيطة شخصًا غير لائق بدنيًا. ربما يكون أحد أكثر التعابير الصحية شيوعًا.

غالبًا ما يستخدم هذا المصطلح للإشارة إلى الذات.

  • The race was really tough! I'm pretty out of shape, so I'm amazed I made it to the finish line!

في الفيديو التالي ، قد تلاحظ أن Olaf يصيح ، 'Man am I out of shape!' بعد الاندفاع إلى أسفل الجبل.

10. To have a spring in one’s step

الترجمة الحرفية: الحصول على الربيع في خطوة واحدة

في هذه الحالة ، يمكننا التفكير في الربيع spring كنوع من القفز أو الحركة المتفائلة. تشير كلمة step ببساطة إلى المشي.

العبارة To have a spring in one’s step تعني أن تكون نشيطًا وبدون قلق.

  • My friend seemed happy. There was definitely a spring in his step this day.

11. To have a new lease on life

الترجمة الحرفية: للحصول على عقد إيجار جديد في الحياة

تشير عبارة A new lease on life refers إلى تغيير في الموقف والشعور نحو الأفضل. إنا تغطي عددًا من المشاعر المختلفة ، لكنها بشكل عام إيجابية. ينقلون السعادة والحماس للحياة. يمكن اعتبار هذه العبارة  عبارة صحيتا لأنها تشير إلى تغيير في الموقف أو النظرة العقلية.

في حين أنه ليس دائمًا ، فإن هذه المعبارة تستخدم بشكل شائع لوصف الموقف الذي تسبب فيه حدث أو شخص في تغيير شخص آخر إلى الأفضل.

نقول أنه تم تقديم هذا التغيير. لنلقي نظرة على مثال:

  • Yoga has given me a new lease on life.

إليك مثال آخر:

  • After this dangerous adventure, she was given a new lease on life.

12. As pale as a ghost

الترجمة الحرفيةشاحب مثل شبح

هذه العبارة مخيفة بعض الشيء! حسنًا ، ليس حقًا.

يستخدم تشبيهًا ، وهو مقارنة بين شيء وآخر. غالبًا ما توجد التشبيهات في الشعر.

إذا كان شخص ما شاحبًا مثل الشبح ، فهو شاحب جدًا ونقول: someone is as pale as a ghost.

 Pale يعني شاحب هو لون فاتح جدًا مرتبط بالمرض. 

وبسبب هذا ، فإن للتشابه معنيان: يمكن أن تكون شاحبًا مثل الشبح بسبب الخوف أو لأنك مريض جدًا أو تشعر بالغثيان.

  • Are you well? Your face looks as pale as a ghost. I think you are very sick!

من الشائع أيضًا أن نقول: someone has turned white.

 إن شخصًا ما قد تحول إلى اللون الأبيض.

13. To have a frog in one’s throat

الترجمة الحرفيةأن يكون هناك ضفدع في الحلق

“Ribbit, ribbit!”

هذا هو الصوت الذي يصدره الضفدع بالإنجليزية.

لكن ماذا لو كان لديك ضفدع في حلقك؟

إذا كان لدى شخص ما ضفدع في حلقه ، فلن يتمكن من التحدث بطريقة واضحة. سبب تضمين هذه العبارة في هذه القائمة هو أنه من الشائع جدًا استخدامها عندما تكون مريضًا. على سبيل المثال ، قد يكون لديك حساسية موسمية أو قد أصبت بالزكام أو الأنفلونزا ، مما أدى إلى تغيير في صوتك.

  • I'm sorry, I can't get the sound out audibly, I can't get rid of this frog in my throat. 

14. To turn one’s stomach

الترجمة الحرفية: تقلب المعدة

إذا قلب شيء ما معدتك ، فهذا يعطيك شعورًا فوريًا بالغثيان أو المرض. يمكنك أيضًا وصف شيء ما على أنه stomach-turning. تستخدم هذه العبارة بشكل شائع (وإن لم يكن دائمًا) للإشارة إلى الطعام.

  • Even the sight of meat frying turns my stomach.

يمكنك أيضًا استخدام هذه العبارة للإشارة إلى الشعور بالغضب.

  • The way a teacher treats his students is unacceptable. It turns my stomach!

15. As sick as a dog

الترجمة الحرفيةمريض مثل الكلب

ربما يكون هذه هي العبارة الأكثر استخدامًا في القائمة بأكملها. مرة أخرى ، يستخدم التشبيه.

العبارة As sick as a dog تعني ببساطة أنه مريض جدًا.

يشير عادة إلى المرض الذي ينطوي على الغثيان والقيء.

  • Last year I was sick like a dog after eating pizza at the neighborhood restaurant.


في الختام...

كيف كان ذلك لتمرين الدماغ؟ نأمل أن تشعر بحال افضل ومستعد لمواجهة العالم الناطق باللغة الإنجليزية بمجموعة جديدة من التعابير الصحية. لا تنسى الاستمرار في تدريب عقلك والاستمرار في تعلم العبارات المجازية الإنجليزية.

عن الكاتب

Mohamed Sadek

التعليقات


اتصل بنا

إذا أعجبك محتوى مدونتنا نتمنى البقاء على تواصل دائم ، فقط قم بإدخال بريدك الإلكتروني للإشتراك في بريد المدونة السريع ليصلك جديد المدونة أولاً بأول ، كما يمكنك إرسال رساله بالضغط على الزر المجاور ...

جميع الحقوق محفوظة

حاجات تهمك